As I’ve previously mentioned in some of my cooking posts, grocery shopping in Oxford is a hilarious experience. We all speak the same language, but I often find myself getting the most confused looks from the store employees when asking for normal everyday ingredients like cilantro or pickle relish.
|If only every aisle in the British grocery store was like this…|
But I’m still learning every time I go shopping. And if I can help even just one future expat, I’ll know I’ve accomplished my mission. Here are a few things I’ve figured out so far during my bi-weekly shopping trips:
American Term = British Term
Pepperoni = Salami – They have frozen pepperoni pizzas but I can’t seem to find it called that anywhere else
Cilantro = Coriander – I thought it just didn’t exist here, but thanks to a fellow expat, I found out the truth
Sausage = Bangers – Not to be confused with Miley Cyrus’ Bangerz tour…
Cookies = Biscuits – Fun fact: the Ben & Jerry’s ice cream still says “Cookie Dough,” which is good because “Biscuit Dough?”…
French fries = Chips – But skinny ones are still called fries just to make it confusing…
Potato chips = Crisps – See above for why they can’t be called chips
Ground beef = Minced beef – It’s always just a slight change that makes it much harder to do online shopping
Oatmeal = Porridge – It’s so when you eat it, you can feel like you’re part of a fairy tale
Shrimp = Prawns – They love their prawns so much that there are even prawn-flavored chips, I mean crisps
Arugula = Rocket – I thought it was a completely different kind of cool space-age-type lettuce until my friend corrected me
Luckily, wine is universal, so I have no problem finding my pinot, which is much needed after a shopping trip filled with confusion all around.
Have you ever lived abroad and had the same kind of experience? What’s the weirdest thing something’s been called?